GETTING YOUR LIQUOR AND BEER

LICENSE IN TEXAS

The Texas Alcoholic Beverage Commission (TABC) is a State of Texas agency which regulates alcohol sales, and educates business owners on the sale and service of alcohol.

CHECKLIST FOR APPLYING FOR A LIQUOR LICENSE

The TABC Permitting Process

Requirements To Get A Wine & Beer Permit in Texas

In order to get your beer and wine permit in the State of Texas, you and your business must fill out an application with the TABC and provide certain verification from a city and/or country clerk that i) your business is within a regulated zone where alcohol sale and/or consumption is permitted and ii) provide verification of the alcohol content contained within the beverages for such sales. All business owners cannot not have any of the following:

 

  • Any felony convictions within the past five years;
  • Any violations of state liquor laws within the past two years; or
  • Any moral turpitude violations of liquor laws within the past six months.

 

Our Dallas TABC lawyers can assist you in applying for your liquor and beer license.


For more information on the regulation of alcohol in Texas see our Texas Alcohol Regulation and Facts web page and know your Texas Alcohol Zoning Laws for wet & dry areas.


At Wilson Whitaker Rynell Attorneys at Law, our liquor license attorneys specialize in navigating the complexities of alcohol licensing for businesses such as bars, restaurants, liquor stores, and other establishments that require a liquor license issued by the Texas Alcoholic Beverage Commission (TABC). It is crucial for business owners involved in the sale of alcohol to have proficient legal representation when dealing with the TABC. Our experienced TABC attorneys in Dallas are dedicated to guiding you from the initial stages of business planning through production and sale, ensuring a smooth licensing process.



a blue and orange check mark with the letter w on it as the Wilson Whitaker Rynell Logo

Additional TABC License Focus 

Types of Alcohol Licenses In The State of Texas

Our Dallas Alcohol Licensing and Permitting attorneys can assist you in selecting the proper alcohol and beverage license for your business. Below are several types of alcohol license permits in Texas. A complete list of these licenses can be found at the Texas Alcoholic Beverage Commission :

 

  • AIRLINE BEVERAGE PERMIT (AB): A corporation can operate a commercial airline to sell or serve alcoholic beverages.
  • BREWER'S PERMIT (B): Holder can manufacture malt liquor or ale, and then to sell that ale and malt liquor only to wholesale permit holders.
  • MANUFACTURER'S LICENSE (BA): Holder can manufacture beer and sell it to holders of general, local and branch distributor license holders.
  • GENERAL DISTRIBUTOR'S LICENSE (BB): Authorizes the sale of sell beer to other distributors, local distributors, private clubs and retailers, etc.
  • BRANCH DISTRIBUTOR'S LICENSE (BC): Authorizes a general distributor to expand its distribution business.
  • RETAIL DEALER'S ON PREMISE LICENSE (BE): Holder may sell beer for consumption on or off premises in a lawful container to the ultimate consumer but not for resale. Requires adequate seating area for customers.
  • RETAIL DEALER'S OFF PREMISE LICENSE (RF): Holder may sell beer in a lawful container direct to the consumer but not for resale and not to be opened or consumed on or near the premises.
  • WINE AND BEER RETAILER'S PERMIT (BG): Authorizes sell for consumption on or off the premises where sold but not for resale, beer, ale, malt liquor and wine not more than 14 percent or 17 percent, etc.
  • FOOD AND BEVERAGE CERTIFICATE (FB): A Food and Beverage Certificate may be issued to the holder of a Beer Retailer's On-Premise Permit or Wine and Beer Retailer's Permit if food service is the primary business being operated on the licensed premises, etc.
  • WINERY PERMIT (G): Authorizes the manufacture, bottle, label and package wine containing not more than 24 percent alcohol by volume, etc. 
  • IMPORTER'S LICENSE (BI): License authorizes distributor to import beer from outside Texas.
  • IMPORTER'S CARRIER'S LICENSE (BJ): Authorizes a distributor with an importer's License to import beer in vehicles owned or leased.
  • BREWPUB LICENSE (BP): Authorizes the manufacture, brew, bottle, can, package and label malt liquor, ale, and beer; sell or offer without charge, on the premises of the brewpub, to ultimate consumers for consumption on or off those premises, malt liquor, ale or beer produced by the holder in or from a lawful container, etc.
  • WINE AND BEER RETAILER'S OFF-PREMISE PERMIT (BO): Authorizes the sell for off-premises consumption only, but not for resale, wine, beer, and malt liquors containing alcohol in excess of one-half of one percent (1/2 of 1%) by volume and not more than 14 percent or 17 percent of alcohol by volume.
  • NONRESIDENT MANUFACTURER'S LICENSE (BS): Authorizes the holder to have beer received in Texas through importer's License.
  • CATERER'S PERMIT (CB): Authorizes holder to sell mixed beverages on a temporary basis at a place other than the premises for which the original permit is issued.
  • DISTILLER'S AND RECTIFIER'S PERMIT (D): Authorizes the manufacturing of distilled spirits and rectify, purify, and refine distilled spirits, mix liquor, bottle and package finished products and sell to wholesalers and qualified individuals outside this state, etc.

CLIENT MATTERS


5,000+


YEARS OF SERVICE

 25+

Award Winning

Recognized in the legal industry as dedicated board-certified lawyers and Rising Stars.

Expert Team

Your project will be handled by legal experts every time. You will have the most experienced attorneys working for you. 

Quality Representation

You’ll find the support you need to ensure that things run smoothly. We’re here to help with all your legal needs.

Meet Our Team

View All
A bartender is pouring whiskey into a glass at a bar.
By John Wilson May 6, 2025
TABC Administrative Proceedings in Texas 
A person is holding a cell phone in front of a book titled artificial intelligence
By John Wilson February 19, 2025
Copyright and Translated Content: Who Owns the Creative Rights? Understanding Copyright Law and Translation Copyright law protects creative work and bestows sole authority over the work upon the creators. For example, the owner of the work of a novel has the right over the work under the concept of the right under the copyright. Courts have found that “the degree of protection afforded by the copyright is measured by what is actually copyrightable in the publication and not by the entire publication.” See, e.g., Dorsey v. Old Sur. Life Ins. Co., 98 F.2d 872, 873 (10th Cir. 1938) (emphasis added). For translations, the situation is not very clear. Translations involve creative judgments over word translation and not the translation of mere words. Hence the knowledge about the applicability of the concept of the right over the work is essential for establishing the right over the work. For example, a Court in the Northern District of California stated that: “ the determinative question is whether Plaintiff holds a valid copyright. ” Signo Trading Intern. Ltd. v. Gordon, 535 F. Supp. 362, 363 (N.D. Cal. 1981). The Signo Trading Court dismissed Plaintiff’s infringement claims because plaintiff did not have a valid copyright as a matter of law in the translations and transliterations at issue because they lacked the “requisite originality.” Id. at 365. Can Translation Be Considered a Creative Process? The Practice of Translating Translation goes beyond the replacement of one word by the equivalent word from the source text. Translating literary work, poetry, and fiction with deeper meanings beyond the surface text is a complex, artistic process. Translating books like The Iliad, for instance, requires the practice of artistic translation to translate the emotions, thoughts, and the culture correctly. Technical Translations and Legal Translations Conversely, technical writing and texts for the law need less creativity and instead value correctness over all else. These writing forms require strict adherence to the original sense, leaving very little room for artistic interpretation. Translations for these writing forms thus typically involve less creative contribution and less potential for the work being protected by copyright. Why Is Creativity Important for Translations for Copyright? Originality when translating For a work to be subject to copyright, some creativity, however slight, is essential. Even when the translation is taken from the work, the translation also includes some creative work by the translator. This creativity can make the translation subject to copyright. A derivative work must “recast, transform[], or adapt[]” a preexisting work and “consist[] of editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications which, as a whole, represent an original work of authorship.” Id. In other words, it must change or alter the pre-existing work’s content and must itself be an original work of authorship. The Supreme Court stated that “ [t]he sine qua non of copyright is originality ” and that “ [t]o qualify for copyright protection, a work must be original to the author. ” Feist Publ’ns, Inc. v. Rural Tel. Serv. Co., Inc., 499 U.S. 340, 361 (1991) at 345. “Original, as the term is used in copyright, means only that the work was independently created by the author (as opposed to copied from other works), and that it possesses at least some minimal degree of creativity.” Id. (citing 1 M. Nimmer & D. Nimmer, Copyright §§ 2.01[A], [B] (1990)). In granting a Rule 12 motion to dismiss, the Signo Trading Court held that: " It is inconceivable that anyone could copyright a single word or a commonly used short phrase, in any language. It is also inconceivable that a valid copyright could be obtained for a phonetic spelling, using standard Roman letters, of such words or phrases. Although lists of words and translations of larger works may be copyrightable, Plaintiff cannot claim credit for any of the elements which make those things copyrightable. For these reasons, Plaintiff does not hold a valid copyright on the translations or transliterations ... " Signo Trading, 535 F. Supp. at 365. The Problem of the Derivative Work However, translations are generally "derivative works" - derived from the work of another. Because of this, the owner or author of the work is generally required to agree to the translation. Translations made illegally can be held under the classification of copyright violations, even when the translator has added creative elements. Who Has the Right over the Translated Work? Employer-Commissioned Translations Ownership of the copyright for the translation work varies. If the translation is commissioned by the owner of the original work, the owner will retain the right. Even when the translator adds creativity by passing over the original emotions and thoughts, the owner will not necessarily lose the right over the translation work. In some circumstances, the translation work can be accredited by the translator without them holding the right over the work. Independent Translations If a translation is performed independently by the translator, the translator can even be identified as the co-author of the translation. Nevertheless, the author typically has the underlying copyright, restricting the translator’s right over the work. Creative Translations from the Public Domain In certain cases, a translation may be creative enough to warrant its own copyright. For example, a translator adapting a classic work or a book in the public domain into modern language may introduce enough originality to qualify for copyright protection. However, direct, word-for-word translations are typically not considered original enough to receive new copyright protection. What About Machine Translations? The Human Creativity Copyright Requirement Machine-generated translations, including those produced by platforms like OpenAI , operate through advanced algorithms that replicate language patterns rather than capture the human touch. Unlike translations crafted by human translators who often infuse cultural insight and genuine emotion into the work, OpenAI's output is rooted in statistical patterns and data. Consequently, while these translations are impressively efficient and accurate, they typically fall short of the originality required for copyright protection. This distinction underscores the human creativity requirement needed to secure a valid copyright . Ultimately, although machine-generated translations serve as powerful tools, they do not offer the same legal and creative protections as those provided by human translators. The Bottom Line: Navigating Copyright in Translations Translations occupy the middle ground under the law of the copyright. Albeit the right of the original author generally has the right under the copyright, the right under the copyright can also be claimed by the translator provided the translation is creative enough. Central considerations here include the creativity the translator has added, the nature of the work being translated, and whether the work is under the public domain. These considerations establish the right of the owner under the copyright for the translation. Why Wilson Whitaker Rynell for Your Copyright Work? At Wilson Whitaker Rynell, our professional lawyers specialize in the practice of copyright law and copyright litigation , including the complex subject matter of translation work. We can provide you with advice about the ownership of your work under the provisions of the copyright, and protect your creative property. If you are the author, the publisher, or the translator, you can rely upon the advice from our firm. Copyright Translation FAQS
A building with a sign that says law offices on it
By John Wilson February 12, 2025
Strategic Legal Representation for Complex Business Litigation
Show More